Vijay M
தேடிச் சோறுநிதம் தின்று - பல
சின்னஞ்சிறு கதைகள் பேசி - மனம்
வாடித் துன்பமிக உழன்று - பிறர்
வாட பலசெயல்கள் செய்து - நரை
கூடி கிழப்பருவ மெய்தி - கொடும்
கூற்றுக் கிரையெனப்பின் மாயும் - பல
வேடிக்கை மனிதரை போலே - நான்
வீழ்வேனென்று நினைத் தாயோ?
Interpretation of the Poem in English
Scavenging for their daily rice,
And wagging chins on various insignificant fibs
Dejected in spirit, and toiling in vain suffering
Performing deeds that scathe fellow-men
Aging with grey hair (in due course)
Burdened with their own noxious bile
Like these risible people (who live in vain)
Did you think I would fall suit and be struck down?